Colombeia

Notre ami comune me fait part de votre bon souvenir! j'en suis heureuse et reconnoissante. j'ai appris avec joie que vous etiez plus content et que vous vous trouviez mieux ou vous etes je vous trouverais bien mieux si vous etiez ici, mais il faut aimer ses amis pour eux et d'aprés cela il me semble qu'il faut vous feliciter d'etre ou vous etes! toute ma famille vous regrette, et vous aime tendrement le bon lalumiere est revenu de son expédition avec gantheaume, vous juguez qu'il est plus malheureux que jamais car ce voyage ne lui a pas fait faire fortune! il partage notre interet pour tout ce qui vous tombe! le tems marche toujours peut etre nous rapprochera til, il l'embarasse pres de nos voeux, mais quelquefois il les remplit sans trop s'en meler. j'espere donc que nous nous reverrons, et passerons ensemble encore de ces bons mommens qui grace a votre eloquence
¡Nuestro común amigo me ha transmitido recuerdos de V.! Estoy feliz y agradecida por esto. He sabido con alegría que V. estaba más contento y se sentía mejor donde está. Me parecería mejor si V. estuviese aquí, pero hay que querer a sus amigos por ellos mismos y según esto me parece que hay que felicitar a V. por estar donde está. Toda mi familia echa en falta a V. y le quiere tiernamente. El buen Lalumiére ha regresado de su expedición con Gantheaume; V. puede juzgar que es más desgraciado que nunca, pues este viaje no le ha permitido hacer fortuna. Comparte nuestro interés por todo lo que atañe a V. El tiempo transcurre siempre, quizás nos acerque; le preocupa poco nuestros deseos, pero algunas veces los cumple sin entrometerse. Espero pues que nos volveremos a ver y pasaremos juntos aún algunos de esos buenos momentos que, gracias a la elocuencia