mes delices et Ceux de mes amis. J'ay été indisposé mais je commence a me porter mieux.
Ce que je puis vous offrir de bon coeur, si jamáis vous venes par icy, est une maison commode, ou je vis avec Robeaux, un ordinaire bonnéte, et une maison oú le Chagrín et les dettes n'ont point d'acces.
Monsr. Joseph Barceló est mort hier au matin, mon pauvre Camarade qui etait son ami, est desolé, voilá deux jours qu'il manque a la maison pour le veiller, j'aime bien des amis de cette nation.
Je ne vous parle pas de la promotion de melille, dans les entraves ou nous sommes, il serait dangereux de taxer quelques automates que la fortune aveugle a elevé
con ellos y asimismo mis amigos. He estado indispuesto, pero comienzo a sentirme mejor.
Lo que puedo ofrecerle de todo corazón, si viene usted por aquí, es una casa cómoda donde vivo con Robeaux, un ordinario honesto y una casa donde la tristeza y las deudas no tienen entrada.
El señor José Barceló murió ayer por la mañana; mi pobre compañero, que era su amigo, está desolado, hace dos días que falta de la casa para velarlo; me gustan los amigos de esta nación.
No le hablo de la promoción de Melilla, en las trabas en que nos encontramos, sería peligroso acusar a algunos autómatas que la ciega fortuna ha elevado