Colombeia

(N° 1) Mr Martin a l'honneur d'envoyer á Monsieur Nepean le petit memoire dont on est convenu bier—il a jouit une Traduction Angloise tant bien que mal, en cas qu'on puisse en avoir besoin. S'il s'est echapé quelque faute d'omission, ou autre Mr Nepean aura la bonté d'y suplerr bien persuade qu'on a taché de rendre substantiellement dans ce petit travaille, le sens de ce dont on est convenu dans la Conf erence de ce matin. Bridge Road Westminster bride. n° 6. ce 24 mai 1801. Evan Nepean Esqr. &c. &c. &c. Et the Admiralty.
(N° 1) El señor Martin tiene el honor de enviar al señor Nepean la pequeña Memoria que se convino ayer. Anexa una traducción inglesa, mal que bien, en caso de que se pueda necesitar. Si se ha escapado algún error de omisión u otro, el señor Nepean tendrá la bondad de suplirlo, bien persuadido de que se ha tratado de plasmar substancialmente en este pequeño trabajo el sentido de lo que se convino en la reunión de esta mañana. Bridge Road, Westminster Bridge n° 6 24 de mayo de 1801 Al Señor Evan Nepean, Esquire En el Almirantazgo.