him on my list of assitants, in order to procure him a passage in the Ulysses. which is considered as a thing settled.
The wind is still against us—and I do not think we shall get away before tuesday—even if the wind should before.
I shall be very happy to hear from you whenever you can take that trouble and I beg you will accept my best wishes for your health and succes.
I am My Dear General most truly Yours
W. Rutherfurd
ponerlo en mi lista de ayudantes para procurarle un pasaje en el "Ulysses", lo que es considerado como cosa segura.
Tenemos el viento en contra y no creo que podamos marchar antes del martes aunque cambie el viento.
Me agradará mucho tener noticias de V. cuando pueda tomarse esta molestia y le ruego acepte mis mejores deseos por la salud y éxito de V.
Quedo de V., mi estimado General, muy atentamente.
W. Rutherfurd