Colombeia

I can perceive by the suggestions in your letter that we shall have much matter to communicate to each other. —to discuss between us, and so to settle, as may render al future proceeding practicabl every your Friend j. pownall P. S. In case you should be obliged to be absent from home, at the hours which I have mentioned in my letter—pray leave a not informing me how you have disposed of me & where.
Me doy cuenta, por las sugerencias de la carta de V., que tendremos muchos asuntos para comunicarnos el uno al otro, discutirlos entre nosotros y también resolverlos para que sea más factible todo futuro procedimiento. Siempre amigo de V. T. Pownall P.S. En caso de que V. se vea obligado a estar ausente de casa en las horas que le he mencionado en mi carta, ruego deje una nota informándome de cómo ha dispuesto de mí y dónde.