fuseront de preter le serment civique, seront tenues de se retirer dans l'interieur du pays aux lieu designes par le gouvernement, pendant la guerre seulement. Et ceux qui demanderont á sortir du pays auront la permission sans delai. La proprieté fonciere, ou autre qu'ils pourront laisser, sera fidelement administrée pendant leur absence; sauf á deduire les frais simples d'administration, ainsi que l'import general. Ala paix, ils seront libres d'entrer dans le pays en qualité d'etrangers, et seront mis en posesión de leurs biens. Ceux qui auront porté les armes contre leur patrie, seront exclus á perpetuité.
Tout Citoyen qui ayant preté le serment de fidelité au pays, ait le malheur de la violer, sera poursuivi par devant le magistrats, et puni severement conforme aux loix.
husaren prestar el juramento de fidelidad, serán obligados a retirarse al interior del país en los lugares designados por el Gobierno, durante la guerra solamente. Y los que solicitaren salir del país, obtendrán el permiso sin demora. Los bienes raíces o cualquier otra propiedad que pudieran dejar, será fielmente administrada durante su ausencia, salvo a deducir los gastos simples de administración así como el impuesto general. Al llegar la paz quedarán libres de entrar al país en calidad de extranjeros y en posesión de sus bienes. Los que hayan tomado voluntariamente las armas contra su patria serán excluidos a perpetuidad.
Todo Ciudadano que, habiendo prestado el juramento de fidelidad al país, haya tenido la desgracia de violarlo, será llevado ante los magistrados y castigado severamente conforme a las leyes del Estado.