Colombeia

Monsieur: II faut etre animé du feu de l'amitié pour concevoir le plaisir, le transport que m'a occasioné la lettre dont vous m'honores, elle a suspendí! les tourmens que j'enduráis dans ce moment. M. Rodríguez était parti pour la havane: j'ai eté on ne peut plus sensible aux présents que j'acepte de votre amitié qui in'est on ne peut plus precieuse. Je remis aussitot votre letre a Mlle. G… ele lui causa la plus grande satisfaction. au bout de 15 jours je debisai le Capit que vous aviez chargé de vos paquets, il me remit les deux caisses que vous annonciéz en m'assurant qu'il n'avait recu la medaille dont m'honore votre brave General ni l'almanack et que vous les avies sans doute oublié, quant á la grande caisse, elle contenait dix pots, dont deux etaient entiérement cassés et perdus, jai partagé le restant avec Mlle… il y avait encoré une bouteille de tabac, la petite caisse contenait de cigales. j'ai recu quelque tems aprés un double de votre letre. Celeci contenait une letre de Change dont j'ai touché le montant, et une croix, qui est deja racomodée, mais que je ne vous enverrai que par une voie plus sure. quant aux autres articles que vous me demandes il faut necessairement attendre l'arrivée du convoi qui est actuellement á la Martinique et qu'on atend sous huitaine. Il n'est persone, Monsieur, qui ait pris plus de part que moi
Señor: Hay que estar animado con el fuego de la amistad para concebir el placer y el arrobamiento que me ha causado la carta con la cual V. me ha honrado; ha hecho cesar los tormentos que padecía en este momento. El señor Rodríguez se había ido para La Habana. He sido muy sensible a los presentes que acepto de su amistad que me es de lo más preciada. Entregué enseguida su carta a la señorita G…, le causó la mayor satisfacción. Al cabo de quince días vi al capitán que V. había encargado de sus paquetes; me entregó las dos cajas que V. me anunciaba, asegurándome que no había recibido la medalla con que me honra su buen General, ni el almanaque, y que V. lo habría sin duda olvidado. En cuanto a la caja grande, contenía diez potes, de los cuales dos se habían roto enteramente; repartí lo que quedaba con la señorita… Había también una botella de tabaco; la caja pequeña contenía tabacos. Recibí algún tiempo después un duplicado de su carta. Esta incluía una letra de cambio que cobré y una cruz que está ya arreglada, pero que no le enviaré sino por vía más segura. En cuanto a los demás artículos que V. me solicita, hay que esperar necesariamente la llegada del convoy que está actualmente en la Martinica y se espera dentro de ocho días. No hay nadie, Señor, que haya tomado más interés que yo