Colombeia

Le Comité batave s'adjoindra d'autres membres pour se partager l'administration Provisoire dont il a promis de ne se Charger, que jusqu'á l'assemblée d'une Convention Nationalle. Nous n'avons á agir que militairement dans cette révolution; la Difference des moeurs, des usages et de l'idiome rend impossible l’Etablissement de Clubs et lorsque nous serons Entres dans le Pays, nous recevrons de nouvelles instructions et de nouveaux ordres, relativement au Décret du 15. Vous pouvez prendre une Confiance entière dans ces deux Membres du Comité Batave qui est composé d'hommes purs et remplis d'un Patriotisme á toute Epreuve. Je ne vous recommande pas de les Loger auprès de vous et de les Traiter avec la Distinction qu'ils meritent: Vous Trouverez en eux une toute autre Espèce d'hommes que dans les Belges. Je vous Embrasse. Le General en Chef de l'armée de la Belgique. Dumouriez.
se añadirán otros miembros al Comité Bátavo para repartirse la Administración Provisional, de la cual ha prometido no encargarse hasta la asamblea de una Convención Nacional. No tenemos que intervenir sino militarmente en esta Revolución. La diferencia de costumbres, usos e idioma hace imposible el establecimiento de Clubs, y cuando hayamos entrado en el país, recibiremos nuevas instrucciones y órdenes relativas al decreto del 15. V. puede tener entera confianza en estos dos miembros del Comité Bátavo, que está compuesto de hombres puros y llenos de un patriotismo a toda prueba. No hace falta que recomiende a V. alojarlos y tratarlos con la distinción que merecen; V. descubrirá en ellos un tipo de hombre diferente a los belgas. Abrazo a V., El General en Jefe del Ejército en Bélgica, Dumouriez.