et il est vraisemblable qu'alors je n'aurai plus qu'á voyager et presque pas á Combattre. profitez de la consterna lion que toutes les bonnes nouvelles doivent repandre de votre cote. Allongéz les Bras le plus que vous pourrez pour que nous puissons nous reunir par Nimégue et danser la Carmagnole ensemble.
J'ai Ecrit de la maniere la plus Pressante á Beurnonville, sur la nécessité de vous Envoyer tout de suite Malus, car l'activité de Petitjean est nécessaire en Hollande pour en tirer tous les moyns de faire la guerre dans les Paysbas. J'ai chargé le GaI. Thowenot de presser la sommation de 25 á 30 Bataillons belges et chaque Commandt. Officier Gal. Ou autre est chargé d'une partie de cette formation dans son arrondissement. Aussi j'Espere qu'avant le mois de
y es posible que para entonces no tendré sino que viajar y casi no combatir. Aproveche la consternación que las buenas noticias van a producir por el lado de V. Alargue los brazos lo más que pueda para que podamos reunimos en Nimégue y bailar la "Carmañola" juntos.
He escrito a Beurnonville, de la manera más urgente, sobre la necesidad de enviar a V. de inmediato a Malus, pues la actividad de Petitjean es necesaria en Holanda, para conseguir todos los medios de hacer la guerra en los Países Bajos. He encargado al General Thouvenot apresurar el reclutamiento de 25 a 30 batallones belgas, y cada comandante oficial General u otro está encargado de una parte de esta formación en su distrito, así pues, espero que antes del mes de