Colombeia

to have thrown up some strong redoubts on the rising ground, on both sides of the Chaussee leading to Tirlemont. Fie ought not to have sent General Miranda to endeavour to turn the right flank of the Austrians, as the ground on the other side of the town is very commanding, where six thousand men, as it appears, defeated twenty thousand. He ought to have held the Austrians in check by the redoubts I have mentioned, on the road of Tirlemont, and moved a corps on the left flank of the enemy, which would infallibly have obliged them to quit their position at Nerwinde, and retire to St. Tron, and perhaps to Maestricht, or risque an action on a less advantageous ground, than that on which the battle of Landau was fought. He crossed a river, the Geete, to attack an enemy posted behind; on having met with a check,
construido algunos reductos sólidos sobre el terreno elevado, a ambos lados de la calzada que lleva a Tirlemont. No debía haber enviado al General Miranda a intentar rodear el flanco derecho de los austríacos, ya que el terreno del otro lado del pueblo es tan ventajoso que, según se dice, en este lugar seis mil hombres derrotaron a veinte mil. El ha debido contener a los austríacos con los reductos que he mencionado, sobre la calzada de Tirlemont y movilizado un Cuerpo sobre el flanco izquierdo del enemigo, que les hubiera obligado infaliblemente a abandonar su posición en Neerwinden y a retirarse hacia SaintTrond y quizás hasta Maestricht, o arriesgar una acción sobre un terreno menos ventajoso que aquel en que se libró la batalla de Landen. Atravesó un río, el Gette, para atacar a un enemigo situado detrás; al encontrar resistencia