Colombeia

Paris ce 28 9a. 192. Je ne vous feliciterai point, mon cher Dumouriez, de vos Conquétes. Vous n'étes, pas encore au terme, et je dis de vous comme on disoit de Cesar. Nil actum reputans, si quid supresset agendum. Je L'ai dit aux députés de Francfort, C'est un Combat á mort entre La Liberté & La tirannie, entre la vieille Constitution germanique & La notre, il faut qu'elle meure, elle est á l’agonie, et il vous est reservé de L'achever. quelle sera ensuite le sort de cette partie de L'Europe? que deviendront ces Cercles. avec Les pamphlets allemands, & vos Baionettes tout s'arrangera. encore une fois mon ami vous etes predestiné á aller planter partout l'arbre de la liberté, et c'est une belle mission, tandis que nous languissons ici en etant obligé de suivre pas á pas ces miserables anarchistes. Vos travaux actuéis ne vous ont pas fait sans doute oublier nos anciens projets, pas un Bourbon ne doit rester sur le throne, L'Espagne se murit pour La Liberté, son gt. Repand ses preparatifs.
París, 28 de noviembre de 1792 No lo felicitaré, mi querido Dumouriez, por sus conquistas. Todavía no las ha terminado, y yo digo a V., como decían de César: "Nil actum reputans, si quid supreset agendum". Lo he dicho a los diputados de Francfort, es un combate a muerte entre la libertad y la tiranía, entre la vieja Constitución germánica y la nuestra; es necesario que muera, está en la agonía, y queda reservado a V. rematarla. ¿Cuál será después la suerte de esta parte de Europa? ¿En qué acabarán esos círculos? Con los panfletos alemanes y las bayonetas de V., todo se arreglará. Una vez más, amigo mío, V. está destinado a plantar por todas partes el "Árbol de la Libertad", lo que es una misión hermosa, mientras nosotros languidecemos aquí, obligados a seguir paso a paso a esos miserables anarquistas. Los trabajos actuales de V. no le habrán sin duda hecho olvidar nuestros antiguos proyectos: ni un solo Borbón debe permanecer en el trono. España se madura para la Libertad, su gobierno reanuda sus preparativos.